首页 / 巴图姆:保罗离队当天我给他发了信息,我没说过希望他离开(巴图姆澄清:保罗离队当天我第一时间联系他,从未表示希望他离开)

巴图姆:保罗离队当天我给他发了信息,我没说过希望他离开(巴图姆澄清:保罗离队当天我第一时间联系他,从未表示希望他离开)

路径
news/2026-01-04-news-92643
更新时间
2026-01-04

iont

Clarifying user needs

Given the ambiguity in what the user wants, I think it’s important to ask whether they need a translation to English, an article, or context. The guidelines suggest asking only when necessary, so I’ll keep it brief. I should propose options like needing a translation, summarizing for context, or drafting a social post. I can provide a translation too, as it’s low risk. I’ll start with the translation: "Nicolas Batum: I texted Paul on the day he left. I never said I wanted him to leave." Then, I'll ask if they want more context or if I should draft a news blurb.

英文翻译: “Nicolas Batum: I texted Paul on the day he left. I never said I wanted him to leave.”

理还是

需要我补充背景/context、来源梳理,还是改写成一段新闻/社媒文案?